Hacer especialidad médica en Alemania Consejos y experiencias: actualización 2018 Parte II

Continuando el post sobre homologar en Alemania, actualización 2018.  Mucho se ha cambiado en los últimos 3 años, por la gran cantidad de migrantes y médicos extranjeros solicitando Approbation. Yo hice el trámite cuando existían otros reglamentos y a mi me pidieron otros requisitos, en comparación con el proceso actual. De ahí que no puedo explicar a detalle como es el examen de Approbation o llamado también Kenntnisprüfung, ni el Fachsprachtest, pero espero que pueda aclarar un poco el proceso.

Foto: © https://turismo.org/wp-content/uploads/2010/05/berlin.jpg



Este post es con el fin de orientación y no reemplaza de ninguna forma los reglamentos de cada estado federado ni del ministerio de salud o cámara de médicos de Alemania. Si tienen dudas, por favor contacten directamente al gobierno estatal o a la cámara de médicos estatal donde piensen hacer el trámite (links al final del artículo). 

  • Trámite de Approbation. Cuando ya se tiene el nivel de alemán requerido para inicial el trámite (nivel B2) les recomiendo empezar lo más pronto posible con el trámite de Approbation. Para comenzar deben de juntar la documentación requerida. Se debe de entregar principalmente el título y el plan de estudios donde venga detallado las materias y horas curriculares totales durante la carrera de medicina, todo apostillado y traducido. Normalmente no requieren otros documentos como los del internado o servicio social (esos documentos me los regresaron porque no los necesitaron, pero recomiendo que apostillen manden a traducir todo hasta lo del servicio social por si lo llegarán a necesitar). 

  • El trámite de Approbation sólo puede ser iniciado si se tiene un domicilio en Alemania, no puede hacerse el trámite desde el extranjero. El requisito de tener un empleo o contrato por hospital previamente no es necesario. Se puede enviar todo por correo, no es necesario acudir personalmente a llevar documentación. Envíen copias certificadas, nunca envíen originales, ya que no los regresan. Las copias certificadas las pueden solicitar en el ayuntamiento de la ciudad alemana donde vivan (Rathaus) o a través de algún notario alemán.

  • Las traducciones al alemán deben ser hechas por peritos oficiales reconocidos en Alemania o por traductores alemanes. La embajada alemana en México tiene una lista de peritos oficiales que son reconocidos en Alemania. Yo así mandé a traducir toda mi documentación con una traductora reconocida en Alemania y el gobierno de Bayern me las recibió sin problemas. Sin embargo, he escuchado historias de colegas que estas traducciones no les fueron aceptadas (gobierno de Sachsen y Sachsen-Anhalt) y tuvieron que traducirlas de nuevo en Alemania. 

  • Lista de peritos traductores de la embajada alemana en México: 


  • Entre otros documentos que se deben entregar están:

1) La cédula profesional: para México, la cédula profesional es como la Approbation en Alemania. El gobierno pide un comprobante de que como médicos extranjeros estamos aprobados para el ejercicio de la medicina en nuestro país de origen. Yo entregué como comprobante mi cédula profesional (solamente traducida, está no puede ser apostillada pues no tiene firma de ningún funcionario del gobierno o institución).
2) Acta de nacimiento (apostillada y traducida).
3) Pasaporte y visado o permiso de residencia o incluso carta de naturalización si ya se obtuvo nacionalidad alemana previamente.
4) Certificado B2 de alemán que puede ser Goethe o TELC 
5) Certificado de Fachsprachtest Medizin C1 
6) Certificado médico de no más de 3 meses (el formato lo descargan del Landesprüfungsamt donde tramiten la Approbation) 
7) Certificate of good standing. Para este último yo entregué una carta de antecedentes no penales por parte de la PGR en México. Otros colegas mexicanos en Alemania han podido tramitar en México este certificado en la CONAMED. Para otros países seguro es con el colegio de médicos correspondiente. 
8) Documentación sobre experiencia laboral previa, residencia médica en México o en otro país. Ya que en Alemania la residencia médica es contada como experiencia laboral y no como training con estatus de estudiante, aconsejo se incluya la experiencia como residente en el CV. También cartas de recomendación o certificados laborales son muy importantes. 
9) Curriculum vitae actualizado en formato alemán (Lebenslauf). 


  • Ningún documento se debe entregar en original, siempre copias certificadas que pueden adquirir en cualquier ayuntamiento de alguna ciudad alemana o por algún notario alemán. 

  • Fachsprachtest Medizin C1: Regresando un poco con este examen de términos médicos, no tengo experiencia en este examen, pues yo no necesité hacerlo. A partir del 2015 este examen es obligatorio presentarlo, si se quiere ejercer como médico en Alemania. La inscripción de este examen se hace a través de la cámara de médicos estatal (Landesärztekammer) correspondiente. Tiene un costo de 400 euros aprox. 

  • Paso muy importante: Una vez que entreguen la documentación al gobierno del estado encargado del trámite de Approbation, el plan de estudios entrará en un proceso de equivalencia, esto puede tardar hasta más de 1 año (en mi caso casi 2 años). Al terminar el proceso de equivalencia se decide si el médico debe de presentar el Kenntnisprüfung o no. En mi caso dieron el fallo a favor de no presentarlo, pero porque ya llevaba 3 años de residencia médica en medicina interna y cardiología, y el reglamento de Bayern en 2013 cuando inicié el trámite dejaba estipulado que residentes de más de 2 años no presentarían examen (único estado federado con esa excepción). Desde el 2015 y hasta ahora, los políticos alemanes están poniendo más exigencias para otorgar Approbation. Les recomiendo no pasar por el proceso de equivalencia, pues al final sólo perderán tiempo. Directamente pidan hacer el examen, inscríbanse a las fechas que da el gobierno. En Bayern, por ejemplo, se hace en las universidades de Erlangen, y en Múnich en abril y octubre.  


  • Kenntnisprüfung (examen de conocimientos médicos): Este examen también se hace dos veces al año. Deben de inscribirse con anticipación. Este es un examen de conocimientos en medicina general con temas de medicina interna, cirugía, gineco, pediatría, toxicología, psiquiatría. El examen es oral y práctico con paciente simulado. Los sinodales dicen al final del examen si se aprobó o no. Es por ello, que es muy importante poder hablar un alemán C1 fluido y saber también explicar términos médicos con un alemán sencillo como si tuvieran en el hospital frente a un paciente. Dedicaré otro post al Kenntnisprüfung para quienes tengan dudas sobre los temas que preguntan. Aquí unos links sobre el examen en Erlangen y sobre el curso que se imparte en el hospital Klinikum der LMU donde soy residente: 

Universidad de Erlangen:

LMU München ofrece un curso de preparación para el Kenntnisprüfung:

Requisitos para el curso en la LMU München:

  • Berufserlaubnis: He decidido dejar el tema de la Berufserlaubnis al final porque ya no es tan relevante como lo era hace 6 años cuando empecé mi especialidad. Cómo muchos ya lo saben, se daba anteriormente la Berufserlaubnis a los médicos extranjeros con títulos de medicina no europeos porque antes del 2012 no existía tramite de Approbation para los médicos formados fuera de la Unión Europea. La Berufserlaubnis permitía al médico sólo trabajar en un estado federado por tiempo limitado. En muchos casos, esto permitía a los médicos terminar la especialidad sólo renovando la Berufserlaubnis. Así conocí en mi primer año de residente, a especialistas y residentes a punto de terminar provenientes de Irak, Iran, Rusia, Ucrania y Egipto que sólo con Berufserlaubnis lograron completar toda la especialidad en un solo estado federado. 

  • En el 2012 cambiaron las leyes y se les permitió a los médicos no formados en la UE tramitar Approbation como todos, pero aplicando el examen de conocimientos (Kenntnisprüfung) en el caso de que el plan de estudios fuera diferente al de una universidad alemana. Entonces se limitó la Berufserlaubnis a máximo de 2 años, los médicos la tramitaban en 2012, 2013 y 2014 entraban al hospital, trabajaban como residentes, se preparaban para el Kenntnisprüfung y obtenían Approbation. Hasta junio del 2015 se podía hacer residencia médica con Berufserlaubnis. Ahora se puede todavía tramitar Berufserlaubnis pero sólo máximo para 2 años y no para trabajar como residentes. La Berufserlaubnis actualmente se está otorgando para prácticas y Hospitation, trabajar como Gastarzt. Cabe aclarar, que el trámite de Berufserlaubnis no es complicado, ni exigen examen y te resuelven en un periodo de 2-3 semanas. La documentación para entregar es parecida a la del trámite de Approbation. 

  • Les dejo estos links donde encontrarán todo sobre los trámites de Approbation por estados federados Landesprüfungsamt für Medizinische Heilberufe (LPA): 
Baden-Württemberg: Gesundheit/Seiten/Arzt_Ausland





Hamburg: /bgv/medizin/


Mecklenburg-Vorpommern: /LPH/Ausländische-Bildungsabschlüsse/ 


Nordrhein-Westfalen: /LPA-Nicht_EU-Mediziner/index.jsp



Sachsen: /lpa/index.asp







Espero que esta información les sirva mucho y nos vemos en la tercera parte de este post donde hablaré más enfocado a buscar empleo en hospitales alemanes, la residencia médica y el camino para llegar a ser especialistas en Alemania. 



Saludos 

Stephani 



Share:

Hacer especialidad médica en Alemania Consejos y experiencias: actualización 2018 Parte I

Hola a todos nuestros lectores,


Para quienes no me conozcan, soy mexicana egresada de la ESM del IPN ya hace unas generaciones atrás. Estoy finalizando la especialidad de medicina interna (6to año), precisamente cursando un año de rotación en terapia intensiva del hospital universitario de Múnich, Alemania. Además de contar con experiencia laboral en otros hospitales en Alemania, principalmente en cardiología (Herz- und Gefäßzentrum, Kempten y Herzzentrum, Leipzig); también hice un año de especialidad en Suiza. Mi título de medicina mexicano del IPN está homologado en ambos países para trabajar como médico sin restricciones. Muchos de los posts en este blog sobre Alemania y Suiza son de mi autoría.

Cómo siempre tratando de responder a sus miles de preguntas, para orientarles mejor en el proceso para aquellos valientes que deciden aventurarse a hacer la especialidad en Alemania, les he escrito este nuevo post sobre cómo hacer especialidad en Alemania: Update 2018.


  • Aprender alemán y certificarlo en nivel B2 como mínimo, mejor C1 pues en muchos hospitales alemanes es requisito núm. 1, y certificar el Fachsprachkenntnisse también en C1 Niveau (términos médicos). Aunque esto sea lógico, es donde muchos encuentran dificultad para avanzar. Pues he de decir que aprender alemán estando fuera de Alemania es difícil pues no se vive el idioma y lo que se aprende en un curso normal impartido en el extranjero no es lo suficiente siquiera para sobrevivir en Alemania. Imposible no lo es si así se quiere, pero si lo que se desea es aprender rápido el idioma se tiene que vivirlo, se tiene que escuchar todos los días y se tiene que practicar con nativos alemanes también todos los días, de otra forma será muy lento el aprendizaje. Les recomiendo aprender en México o en el extranjero hasta nivel B1, si bien por cuenta propia o en curso de alemán y venir a Alemania a perfeccionar el B2 hasta C1, hacerse de amigos alemanes y practicarlo. 



  • Al inicio da igual donde certifiquen el A1, A2 o B1 si es en Goethe Institut o si fue con otra escuela en México u otro país. Les recomiendo certificar el B2 y/o C1 con certificados del TELC de Alemania, es decir, en cualquier Volkshochschule alemana, se inscriben al curso de preparación y lo presentan. En lo personal, pienso que el Goethe es caro, y el examen TELC es de igual de efectivo y aceptado en todo el país. 



  • A partir del 2015, es obligatorio en todos los estados federados alemanes presentar un certificado de conocimientos de términos médicos en alemán (Fachsprachtest C1 o TELC Medizin C1) que certifica que se puede comunicar en alemán con el paciente. El examen de Approbation es también un examen oral con paciente simulado. Es por ello, que les recomiendo altamente que practiquen, practiquen, practiquen. Hablar un excelente alemán les llevará más lejos de lo que se pueden imaginar. En otros posts sobre aprender alemán he escrito tips sobre el tema. Y en resumen aquí les recomiendo ver documentales en alemán, películas, reportajes, páginas web de medicina en alemán (Medscape Deutschland, por ejemplo). 



  • Hay cursos en Alemania que les permiten prepararse para el Fachsprachtest C1, según los requerimientos de cada Ärztekammer (colegio de médicos en Alemania). Yo no tengo experiencia personal con ninguno de estos cursos y no puedo dar mi opinión sobre ellos. Cómo en Alemania tampoco es todo color de rosa, confíen sólo en cursos que son autorizados o recomendados por la Ärztekammer del estado federal correspondiente y en los cursos que avala la Bundesagentur für Arbeit o también llamado Jobcenter. En casos en los que el médico extranjero tenga permiso de residencia por reunificación familiar, como en el caso de mexicanos u otros extranjeros casados con alemanes; se puede solicitar un Bildungsgutschein ante el Jobcenter para el curso que más les convenga, es decir lo paga el gobierno alemán. Para el caso de otros extranjeros, no es posible obtener Bildungsgutschein con visa de estudiante o sin tener vínculos con el país, y se tiene que financiar por su cuenta. 



  • Una vez que se tenga el nivel requerido de idioma (con B2 como mínimo), el siguiente paso que les recomiendo es conseguir una plaza como Gastarzt (médico invitado o practicante) o también la opción de Hospitation (prácticas médicas) en algún hospital alemán es válida. Al mismo tiempo iniciar el trámite de Berufserlaubnis/ Approbation (pues puede durar mucho tiempo max. 1-2 años con suerte, así es la burocracia alemana no es famosa por ser la más rápida). Esto con la finalidad de practicar el idioma alemán médico, escuchar como se interroga al paciente, aprender vocabulario médico, ver como es el trabajo médico en el hospital, hacer amistades/contactos en un hospital alemán. Busquen familiarizarse con términos relacionados a Anamnese, körperliche Untersuchung, Diagnostik, Therapie, etc. Todo el tiempo en el que puedan empaparse de términos médicos en alemán vale oro y lo notarán en el examen de Kenntnisprüfung que les dará la llave que les abrirá las puertas en el sistema de salud en Alemania y en Europa. 



  • Si pueden hacer una Hospitation o ser Gastarzt en un servicio de urgencias es lo ideal, si lo que quieren es pasar el examen. Ya después cuando tengan la Approbation busquen plaza en la especialidad que más quieran. Les recomiendo urgencias, porque es donde ven pacientes mixtos, desde pacientes complejos de medicina interna hasta pacientes de cirugía, neurología, y hasta psiquiátricos, además de que podrán familiarizarse con el servicio de emergencias médicas alemán que es muy diferente al de México. Esto es porque no existe especialidad de medicina de urgencias en Alemania y cada especialista ve sus urgencias. Es decir que, si quieren ser internistas, cirujanos, y hasta médicos generales, van a tener que pasar unos meses de rotación por urgencias y es mejor conocerlo desde el principio. 



  • Les recomiendo desde un inicio aprender a hacer una perfecta anamnesis en alemán (Anamnese) y realizar exploraciónes físicas con terminología en alemán (klinische Untersuchung) y, desde luego, interpretar EKGs. Y no sólo saber hacerlo, también hay que saber escribirlo en alemán. Esto es un ejercicio de todos los días que lo tendrán que hacer siempre, pues las notas y altas de hospital no se escriben solas y hay que practicar el arte de escribir notas en alemán (Arztbriefe) y créanme que no es fácil y no es tema para subestimar. Como experiencia personal, yo trabajando en el hospital universitario de Múnich, doy clases de temas de medicina interna a estudiantes de medicina alemanes y les practico exámenes a estudiantes y a internos de pregrado, donde evalúo su capacidad de comunicación con el paciente, anamnesis, exploración física y capacidad de diagnóstico y tratamiento, y sus notas médicas que escriben como ejercicio. Si para muchos de ellos es difícil que su idioma materno es alemán, que estudiaron medicina aquí; imagínense para un extranjero, así que no queda otra que estudiar si quieren tener éxito en Alemania. 



  • Estos libros los necesitarán no sólo para pasar el examen de Approbation (además del Herold Innere Medizin, Harrison, etc) sino que, son ideales para sobrevivir los primeros 12 meses de la especialidad (sea cual sea) y en sus primeras guardias donde están ustedes solos con el paciente y no siempre se tiene a un internista cerca, o en el peor de los casos ustedes son los únicos internistas: 










  • El siguiente paso es la homologación del título extranjero (no europeo) en Alemania, pero se los contaré en la segunda parte de este post. Junto con información sobre el examen de Kenntnisprüfung y trámite de Approbation por cada estado federado.  


Bueno por ahora terminamos la primera parte de este post. En los siguientes días publicaré el resto de está actualización.





Les envío un enorme saludo desde Múnich, Alemania 

Stephani 


Foto: © http://alanknox.net/wp-content/uploads/2017/09/update.jpg



Share:

Medicanos es una página creada desde octubre 2014 dedicada para apoyar médicos que desean realizar una especialidad médica o posgrado en Europa.
Toda la información en este blog es gratis y es basada en experiencias. La actualidad de algunos posts no puede ser garantizada. Si se requiere más información, por favor escriban en el formulario de contacto al final de la página.
Gracias a todos.

Los Top 4

Nuevo post